Михаил Кузмин
Тексты А. Синявского на сайте:
О крайних
формах общения в условиях одиночества
Солженицын как устроитель нового единомыслия
О
«Колымских рассказах» Варлама Шаламова
Иван-дурак: Очерк русской народной веры
Литературная
маска Алексея Ремизова
Андрей Синявский
«Панорама с выносками» Михаила Кузмина
Синявский А.Д. Литературный процесс в России. М.:
РГГУ, 2003, с. 287-298
К.
Сомов. Портрет М. Кузмина, 1909 г.
Книга «Форель разбивает лед» охватывает стихи Кузмина 1925— 28 годов. Но это не
сборник стихов определенного периода, а целостное произведение, составленное из
шести стихотворных циклов. Каждый цикл - это, в сущности, поэма, и все они между
собой связаны. В итоге мы имеем дело с книгой как особым поэтическим жанром.
Тема этой книги - победа над смертью.
Соответственно, первостепенную роль играет здесь разорванная или складная
композиция. Притом оба эпитета - «разорванная» и «складная» - тесно
взаимодействуют, так что разорванная композиция превращается в складную. Кузмин
как бы выхватывает разрозненные куски бытия, заимствованные из разных пластов
времени и пространства, а затем эти куски соединяет, иногда самым причудливым
образом. Мир у нас на глазах то распадается, то снова воссоздается в сближении и
смешении удаленных друг от друга эпох, стилей, вещей, персонажей. Но это не
просто формальный прием, использованный Кузминым во множестве вариаций. В этом
проявляется, как он полагал, метафизическая природа искусства. Это, можно
сказать, поиски божественного взгляда на вещи. Ведь, согласно пониманию Кузмина,
истинно-целостным восприятием обладает один Бог. Мир же сам по себе лежит в
смертной раздробленности, и в таком раздробленном виде он достался художнику. Но
художник, повинуясь Божьей воле (или, что то же самое, голосу любви), собира-
287
ет эти разорванные части, рассеянные по всему свету, и стремится их воскресить в
целостном - или божественном - образе. Художник уподобляется богине Изиде,
которая ходит по земле и собирает разрубленное на части тело своего мужа
Озириса. Когда она сложит эти части воедино - Озирис оживет в обновленном
виде...
Как Изида, ночью бродим,
По частям его находим,
Опаляем, омываем,
Сердце новое влагаем...
В пояснение и развитие этой мысли я хочу остановиться на двух-трех текстах
Кузмина из книги «Форель разбивает лед». Однако не на первом - главенствующем -
цикле, давшем название всей книге, а на втором - «Панорама с выносками». Этот
цикл был написан в 26 г., за год до «Форели», и ее предварил и подготовил. Здесь
явственно господствует принцип разорванной и складной композиции. У каждого
куска свой колорит, свой стиль и сюжет. Но, соединенные вместе, они призваны
создать более или менее целостный образ бытия. Это можно сравнить с действием
волшебного кристалла, который то разлагает свет на составные части, то соединяет
их вместе. Такому кристаллу Кузмин уподоблял иногда свое поэтическое искусство.
Он писал о нем в 24 г. в поэме «Новый Гуль».
Держу невиданный кристалл,
Как будто множество зеркал
Соединило грани.
Особый в каждой клетке свет:
То золото грядущих лет,
То блеск воспоминаний.
Рука волшебно навела
На правильный квадрат стекла
Узорные фигуры:
Моря, леса и города,
Потоки, радуга, звезда,
Все «таинства Натуры»...
Кристалл этот представляет собою сплав любви и искусства и позволяет видеть мир
во множестве поворотов и граней. Посредством подобного кристалла Кузмин и
создает свою «Панораму с выносками», показывая разнообразные «таинства Натуры».
Слово «панорама» предполагает широкое обозрение или зрелище жизни. А прибавление
«с выносками» позволяет думать, что какие-то куски текста вынесены за панораму
или вознесены над нею.
288
Цикл этот близок к особому жанру старинных книг, которые назывались «Мир в
картинках» или «Вселенная в картинках». Это были наглядные энциклопедии или
учебные пособия на предмет мироздания, которые как бы охватывали в картинках, в
гравюрах весь круг бытия. То есть представляли своего рода панораму, которая
сопровождалась подписями общеобразовательного или нравоучительного характера.
Кузмин кое-где имитирует, а местами пародирует этот старинный жанр.
Текст, открывающий панораму, называет витиевато: «Природа природствующая и
природа оприроденная». А в скобках то же название дается по-латыни, что звучит
еще более авторитетно и торжественно: «Natura naturans et natura naturata».
Смысл этих определений, восходящих к философии и богословию средних веков, в
том, что существует не одна природа, а две. Первая Природа, природствующая (natura
naturans), - это высшее начало, это божественная, созидающая, творческая Природа
и это сам Господь Бог, создавший мироздание. Вторая же природа, оприроденная (natura
naturata), - это природа уже сотворенная, низшая, материальная.
Теперь, после этого высокоумного и многозначительного названия, прочтем текст:
Кассирша ласково твердила:
- Зайдите, миленький, в барак,
Там вам покажут крокодила,
Там ползает японский рак.
Но вдруг завыла дико пума,
Как будто грешники в аду,
И, озираяся угрюмо,
Сказал я тихо: «Не пойду!
Зачем искать зверей опасных,
Ревущих из багровой мглы,
Когда на вывесках прекрасных
Они так кротки и милы!».
В первый момент, прочитав этот текст, столбенеешь в недоумении, и хочется
спросить: неужели это все? Неужели это весь ответ на такую большую и сложную
тему? Бросается в глаза контраст между длинным названием, которое звучит
философски отвлеченно и высокопарно, и самим текстом, который невелик, наивен,
лексически снижен и даже комичен. В результате возникает пародийный эффект. В
какой-то мере это пародия на самый жанр
289
«Мира в картинках», который строился на соединении крайне наивных, примитивных и
одновременно самых возвышенных представлений о мире. Разумеется, современникам
этих книг подобный контраст не был внятен. Но мы-то эти книги с картинками
воспринимаем с юмором, хотя в то же время ими любуемся и восхищаемся. Скажем,
изображается комната под названием «Кабинет», а в виде пояснения следует:
«Кабинет есть место, где человек, изучающий науки, вдали от людей сидит один,
отдавшись занятиям». Или прекрасная картинка с изображением «Диких зверей»
(льва, тигра, медведя, волка и т. д.) сопровождается подписью: «Звери имеют
острые когти и зубы».
Кузмин использует эти стилистические нюансы и легким пародийным оттенком снимает
всякую претенциозность и фальшивое глубокомыслие с поставленной в этом тексте
философско-художественной задачи. Между тем сама задача серьезна и глубока, как
и содержание этого текста, разъясненные самым простым и примитивным языком. Речь
идет о зверинце, который в виде занятного зрелища разъезжал по городам и
ярмаркам ради увеселения публики и обычно украшался всякого рода
эффектно-примитивными вывесками с изображениями различных животных. Четко
проведена граница: то, что внутри зверинца, - это жизнь: то, что на вывесках,
это искусство, которое тех же зверей представляет в облагороженном виде.
С обычной, реалистической точки зрения, подлинная природа расположена внутри
барака, а вывески - это всего лишь ее копия. Однако, с точки зрения Кузмина,
зверинец в бараке, олицетворяющий весь видимый, низменный, материальный мир, это
Natura naturata. То есть - нечто производное по отношению к вывескам, которые и
являют собою истинную, первичную природу этих зверей - Natura naturans. Вывески
- это божественные идеи зверей, и благодаря вывескам появился этот уже тварный и
тлетворный мир зверинца. И потому Кузмин не хочет идти в зверинец, оставаясь с
вывесками, оставаясь с искусством, как с высшим знаком божественной и созидающей
реальности.
Тут следует вспомнить известное положение Кузмина, высказанное им в статье о Ю.
Анненкове и в других статьях. Положение о том, что искусство располагается - «в
области духовной реальности, более реальной, нежели реальность природная». Это
соответствует пониманию Платона и гностиков, а на современном Кузмину этапе -
пониманию символистов. А именно, действительность в ее материальных приметах -
это мир иллюзорный и косный, это ад, это тюрьма, куда не хочется входить, да и
не надо до конца входить: «Но вдруг завыла дико пума, Как будто грешни-
290
ки в аду. И, озирался угрюмо, Сказал я тихо: "Не пойду». Это лейтмотив
общесимволистской поэзии - земной плен, земная тюрьма, зверинец. Вспомним
программное для символизма стихотворение Ф. Сологуба:
Мы плененные звери.
Голосим, как умеем.
Глухо заперты двери.
Мы открыть их не смеем.
Оригинальность Кузмина в данном случае состоит в том, что эту общесимволистскую
идею он преподносит на языке художественного авангарда, на языке вывесок.
Известно, что эстетику вывесок, красоту народного примитива открыли в полном
размере и широко ввели в современное искусство футуристы и близкие футуризму
художественные течения. В конце 20-х гг. неопримитивизм получил развитие в
последней постфутуристической группе - обэриутов. Как раз в 26 г., когда была
написана «Панорама», Кузмин сближается с обэриутами. Тогда же писались первые
стихи Заболоцкого для книги «Столбцы». Обе книги - «Форель» и «Столбцы» - вышли
рядом, в 29 г., и в некотором отношении пересекаются. И там и тут интерес и
тяготение к метафизическим корням искусства и бытия, к онтологии, к Хлебникову,
к языку примитива.
В «Панораме» Кузмина идея и форма вывесок во многом связана и с образным строем
стихов, и с надписями-названиями, идущими от жанра «мир в картинках». Наконец,
само слово «вывески» {«Когда на вывесках прекрасных Они так кротки и милы»)
перекликается со словом «выноски», как названы куски, дополняющие основной
текст. «Выноски» - это вывески, поднятые над «панорамой» в напоминание о
сверхреальном плане. И вполне закономерно, что вслед за первым текстом, где поэт
не пожелал войти в «природу оприроденную», представленную зверинцем, появляется
кусок, обозначенный - «Выноска первая». Она выносит нас из земной панорамы в
небо, в природу природствующую, т. е. божественную и созидательную. Здесь
присутствуют мифологические фигуры: Гермес, несмотря на свою исключительную
быстроту, не может догнать прелестного Ганимеда, которого унес «хохлатый орел с
гор», очевидно, сам Зевс - сила высшей, божественной любви, опережающая Гермеса.
Гермес, да и Ганимед, -частые гости в творчестве Кузмина, однако на их значениях
- я не буду останавливаться, напомню только слова Ганимеда из раннего романа
Кузмина «Крылья», где Ганимед говорит, что он единственный из взлетевших остался
на небе, потому что его «взяла
10*
291
шумящая любовь, непостижимая смертным». Еще более примечательно для нас в данном
случае одно выражение Кузмина - в стихах об искусстве 21 года: «Опережать
Гермесов лет», что равнозначно творчеству, поэзии, которую вдохновляет любовь. А
вместе с тем Ганимед, конечно, для Кузмина - это возлюбленный друг, образ
которого проходит через все три выноски. И это та любовь, благодаря которой поэт
живет и сквозь которую он смотрит на мир, как сквозь волшебный кристалл, и
только потому -творит.
Текст первой выноски местами стилизован в духе нарочито наивного детского стиха
или детской песенки. Особенно это слышится в конце выноски, предлагающем своего
рода загадку:
Совка, совка, бровь не хмурь,
Не зови несносных бурь!
Как завидишь корабли
Из Халдейской из земли,
Позабудешь злую дурь!
Попробую расшифровать. По аналогии с «хохлатым орлом» -Зевсом, появляется «сова
Минервы» (или, что то же самое, сова богини Афины). Сова - это вещая птица,
птица-предсказательница, способная видеть ночью. Отсюда древняя поговорка: «Сова
Минервы вылетает по ночам». А согласно русской народной примете, сова - вестник
несчастий. Сова пугает своим криком и видом. На Руси говорили: «Сова не принесет
добра». Но Кузмин не верит мрачным предсказаниям совы и противопоставляет ей
«корабли из Халдейской из земли», которые опровергнут «злую дурь» хмурой совы.
Халдея - древневосточное царство, слившееся с Вавилоном. Халдея славилась своими
мудрецами, волхвами, астрологами и предсказателями. В виде синонима слов
«волхвы» или «маги» употреблялось слово «халдеи» - в значении высшей, оккультной
мудрости, а также иногда в значении шарлатанства. Итак, подобно тому, как
Ганимед опережает Гермеса (и это прекрасно), так приплывшие на кораблях халдеи
должны опровергнуть злые чары и предсказания совы. Возможно, они приплывут из
той заморской страны, где «голубеет рог чудес» и в направлении которой спешит
Гермес, следом за Ганимедом. Вероятна ассоциация с Евангельскими волхвами,
которые, будучи астрологами, первыми увидели необыкновенную звезду на Востоке и
пришли с Востока поклониться новорожденному Христу. Как это свойственно Кузмину,
античная мифология пересекается с христианской религией. Ганимед взят Богом на
небо, в то время как на земле рождается другое и высшее воплощение божественной
любви -Христос, о чем и возвещают халдеи.
292
Однако, мне кажется, не следует все это понимать слишком отвлеченно и чисто
умозрительно. Ведь при всей сложности метафизического рисунка эта картина - с
Гермесом и Ганимедом -проникнута непосредственностью детского восприятия, и
вполне вероятно, что в ее воссоздании Кузмин опирался на какие-то свои детские
или юношеские впечатления и переживания. В романе «Крылья» мальчик Ваня,
исполненный любовных и мистических предчувствий, приезжает в Италию, и попутно
дается такой предрассветный пейзаж: «...Беловатый нежный туман стлался, бежал,
казалось, догоняя их; где-то кричали совята; на востоке неровно и мохнато горела
звезда в начавшем розоветь тумане...». Вот вам и расстановка сил: кто-то
догоняет в небе, а затем «совка» и «звезда с Востока». Соответственно, в первой
выноске халдеи, возвещая о звезде Христовой, призваны разогнать мрачные бури,
которые накликает сова...
С другой стороны, возможно, что корабли из «Халдейской из земли» подсказаны
театральной постановкой пьесы Евг. Замятина «Блоха» (по Лескову), которая была
стилизована под лубочно-балаганное действо. Пьеса была поставлена в 25-м году,
незадолго до написания «Панорамы с выносками», и Кузмин, по всей вероятности, ее
видел. В этой пьесе Замятина фигурируют некие сказочные «халдеи»,-
представленные в виде псевдозаморских гостей, а на самом деле в виде русских
ярмарочных шутов-скоморохов. Это стилистически близко «вывескам» Кузмина и его
идее превосходства искусства над действительностью. Соответственно, первая
выноска стилизована под детский рисунок и веселые детские стихи-считалки. Этот
переход на незамысловатую детскую интонацию мотивирован игрою «простого
мальчика» Ганимеда. А в более широком плане этот стилистический инфантилизм
перекликается с народным лубком и балаганом, с вывесками и с миром картинок,
которые исполнены в стиле полупародийного, утрированного неопримитивизма...
В целом «Панорама с выносками» посвящена теме соотношения искусства и
действительности. И эта тема сообщает единство циклу, несмотря на всю
стилистическую пестроту собранных здесь кусков. Причем кадры «Панорамы», т. е.
картины действительности, рассказывают о страшных потерях, которые понесло
искусство от опекающих его советских «дядек и мамок».
Ведь для дядек и для мамок
Всякий гений - чепуха.
293
Вообще, Кузмин, надо сказать, куда более актуальный автор, чем это принято
думать.
Среди потерь в искусстве, которые последовательно отмечает Кузмин в своей
«Панораме», мое внимание особенно привлекала 4-я глава, под заголовком:
«Уединение питает страсти». Действие здесь переносится в XVII век или в начало
XVIII, когда производились массовые самосожжения среди старообрядцев. И все
стихотворение стилизовано в этом деревенском старообрядческом духе.
Ау, Сергунька! Серый скит осиротел.
Ау, Сергунька! Тихий ангел пролетел.
Куда пойду, кому скажу свою печаль?
Начальным старцам сердца бедного не жаль.
Зайду в покоец - на постели тебя нет,
Зайду в борочек - на полянке тебя нет.
Спущуся к речке - и у речки тебя нет.
На том песочке потерялся милый след.
Взойду на клирос и читаю наобум.
Ударь в клепало, не отгонишь грешных дум.
Настань, страдовая пора.
Столбом завейся, мошкара!
Конопатка-матушка,
Батюшка-огонь,
Попали тела наши,
Души успокой!
Что стыдиться, что жалеть?
Раз ведь в жизни умереть.
Скидавай кафтан, Сережа.
Помогай нам, святый Боже!
Братья все дивуются,
Сестры все красуются,
И стоим мы посреди,
Как два отрока в печи,
Хороши и горячи.
Держись удобней, - никому уж не отдам.
За этот грех ответим пополам!
О ком и о чем здесь идет речь и кто такой Сергунька? Я полагаю, что Сергей
Есенин, покончивший самоубийством в самом конце 25-го. После его смерти русская
литература, действительно, осиротела: «серый скит осиротел». У меня нет прямых
доказательств, что Сергунька или Сережа в стихотворении Кузмина
294
это действительно Есенин. Но есть косвенные доказательства. Среди них «Плач о
Есенине» Н. Клюева, который оплакивал свое любимое дитятко и выступал с этими
стихами в Ленинграде в начале 26-го года. И это произвело на всех потрясающее
впечатление, мимо которого не мог пройти Мих. Кузмин. Среди стихов, которые
Клюев читал на этом вечере, были его ранние знаменитые строки - о том, как
Есенин только-только входил в литературу и ассоциировался у Клюева с запахом и
светом конопли: «Но с рязанских полей коловратовых вдруг забрезжил конопляный
свет». Можно вспомнить также другие строки Клюева, посвященные Есенину: «По духу
росной конопли Мы сокровенное узнаем...». Вот откуда, возможно, залетела в
стихотворение Кузмина «конопатка-матушка», которую, как паклю, подкладывают под
сруб, чтобы разгорелся огонь самосожжения...
И тем не менее Кузмин верит в победу искусства над жизнью и над смертью. Об этом
гласит 7-я глава - «Добрые чувства побеждают время и пространство». Речь идет о
каком-то волшебном предмете, которым обладает Кузмин, но чье имя не названо и
удерживается в тайне. Приведу начало и конец стихотворения:
Есть у меня вещица -
Подарок от друзей,
Кому она приснится,
Тот не сойдет с ума.
....................
А как та вещь зовется,
Я вам не назову,
Вещунья разобьется
Сейчас же пополам.
«Вещица» в первой строфе затем - в последней строфе - превращается в «вещунью»,
т. е. наделяется чудесной силой предсказания и ясновидения. Фигурой умолчания -
ведь вещь так и не названа - повествованию придается интрига, которая нас
завлекает и ведет по тексту, подобно тому, как таинственная вещь ведет автора по
жизненному пути и руководит им в самые трудные минуты. И благодаря умолчанию
неназванная «вещица» становится вдвойне интереснее и драгоценнее. Помимо того,
согласно концепции символизма, которой Кузмин придерживался, высшая,
божественная реальность не может быть до конца выражена словами и то, что не
сказано, важнее того, что сказано. Назвать до конца этот сокровенный предмет
означает его убить.
Однако этот неназванный предмет, благодаря системе косвенных его описаний, не
превращается в абстракцию, но восприни-
295
мается достаточно ощутимо, конкретно. Этот волшебный предмет, преодолевающий
время и пространство, безусловно связан с искусством и с любовью. Причем
искусство и любовь слиты воедино, как это вообще свойственно Кузмину, который не
раз повторял: «И вижу только чрез любовь». Предмет этот подобен волшебному
кристаллу, о котором говорилось раньше («Держу невиданный кристалл»). И про тот
же кристалл было сказано:
Когда любовь в тебе живет,
Стекла никто не разобьет:
Ни молоток, ни пуля...
Это перекликается с последними строчками 7-й главы «Панорамы»: стоит открыть
секрет имени и «вещунья разобьется сейчас же пополам». Потому, вероятно,
пополам, что искусство и любовь живут у Кузмина нераздельно. А также потому, что
божественный взгляд на вещи, к которому стремится художник, предполагает
восприятие мира в его единстве и цельности.
Для понимания загадочной «вещицы» важна строфа из середины стихотворения:
Меж тем она - не посох,
Не флейта, не кларнет,
Но взгляд очей раскосых
На ней запечатлен.
Нас не должна обманывать эта система отрицательных сопоставлений, ибо
таинственная вещица, конечно, и посох, который помогает в пути, и флейта, и
кларнет, поскольку она, сказано, поет, что твой Моцарт, и вызывает видение
«белого низкого зала» -очевидно, концертного зала или какой-нибудь «Бродячей
собаки». Но только она шире всех этих частных, включенных в нее определений.
Взгляд же «очей раскосых» это, безусловно, печать бога любви - Эрота. В
стихотворении 20-го года «Озеро» Кузмин рассказывает о таинственном видении,
которое его посетило в детстве. Он встретил прекрасного отрока, в котором можно
узнать Эрота, и был поражен, сказано — «Вглядом глаз его раскосых». Притом, надо
сказать, что Эрот или Эрос, бог любви, в представлении Кузмина, который черпал
эти воззрения и образы из древнейших источников, - это бог, рожденный прежде
века, до начала времен. Это, как говорит Кузмин, «всех богов юнейший и старейший
всех богов», отец гармонии и творческой силы. И потому взгляд его раскосых очей,
запечатленный на чудесной вещице, несет очень многое. Это гарантия творческих
способностей поэта и его гармонического отношения к миру, несмотря на все
296
беды и злоключения. Вероятно, поэтому в 1-й строфе сказано, что кому приснится
эта вещица - «тот не сойдет с ума». Это близко воззрениям Пушкина: поэта от
безумия спасает гармония. От Пушкина же пришла идея «магического кристалла»,
которым пользуется Кузмин. И «подарок от друзей», помимо прочего, подразумевает
наследие, доставшееся Кузмину от поэтов пошлого, в том числе от Пушкина.
При всем том не исключено, что под неназванной вещицей Кузмин имеет в виду
какой-то определенный предмет, буквальный «подарок от друзей». Таким подарком
могли быть хрустальная или стеклянная пирамидка, многогранник или кубик с
картинкой, стоявший у него на столе. В начале нашего века подобные безделушки
были в моде. Поворачивая этот «кристалл», можно было созерцать различное
преломление в его гранях наклеенной снизу картинки и окружающего мира. Все это
допустимо представить, поскольку Кузмин, с его тягой к вещественным мелочам, в
творчестве подчас отправлялся от какой-то конкретной вещи и ее живописал. Но
если и был такой подарок, то в стихах Кузмина он приобрел расширительное и
символическое значение как метафизика всей его жизни и творчества. Этот подарок
хранил он уже не на столе, а у себя в сердце, которое он тоже иногда уподоблял
стеклянному или алмазному кристаллу, как чуть позднее станет уподоблять свое
сердце форели, которая разбивает лед, т. е. снимает все перегородки во времени и
пространстве. «Вещица» несколько раз и подчеркнуто появляется в контексте
друзей. Имеются в виду, конечно, не те друзья, что окружают поэта в данный
момент, но те, кто остался в далеком прошлом и, может быть, уже умер и кто
оживает вместе с этой «вещицей», с этим двигателем его любви и поэзии. В отличие
от предшествующей, 6-й главы, так прекрасно расшифрованной Джоном Мальмстедом
(«Темные улицы рождают темные чувства»), где поэт хотел одного - «Скорей бежать
из этих улиц темных», здесь, в 7-й главе, он попадает в густое дружеское
окружение. «Вещица», соединившая в себе любовь и искусство, немедленно
восстанавливает связь со всеми друзьями, пусть навсегда утраченными. Если
воспользоваться известной формулой Пастернака, подсказанной ему, вероятно, тем
же Кузминым, здесь устанавливаются «воздушные пути» через время и пространство.
И среди многочисленных друзей Кузмин специально поминает тех, кто оказался в
эмиграции:
Пускай они в Париже,
Берлине или где, -
Любимее и ближе
Быть на земле нельзя.
297
Это характерно для Кузмина: он обновил стих, но не потерял связи ни с
дореволюционным прошлым, ни с эмиграцией, ни с западной культурой. В 22-м году
им было написано стихотворение под названием «Погружение», где он просит
очередного «странника» посетить эмигрантскую семью и рассказать, как жили все
эти годы ее друзья, писатели, оставшиеся в России:
Расскажите ей, что мы живы, здоровы,
часто ее вспоминаем,
не умерли, а даже закалились,
скоро совсем попадем в святые,
что не пили, не ели, не обувались,
духовными словами питались...
Устало ли наше сердце,
ослабели ли наши руки,
пусть судят по новым книгам,
которые когда-нибудь выйдут...
В этом лирическом послании, отправленном на Запад, сквозит обычная для Кузмина -
легкая и грустная - ирония, в данном случае по поводу нынешнего, на 22-й год,
положения советских писателей, которые остались верны старым своим - теперь уже
эмигрантским - друзьям. И все же Кузмин высказывает надежду, что руки и сердце
писателя не устали и это будет когда-нибудь доказано появлением новых книг. К
числу таких книг, которые говорили о непрекращающейся жизни искусства,
принадлежит книга Кузмина «Форель разбивает лед». На темных улицах, где погибают
артисты, он продолжал петь, как веселый и добрый шарманщик, на мотив заунывной
«Разлуки»:
Есть у меня вещица -
Подарок от друзей,
Кому она приснится,
Тот не сойдет с ума...
1986 г.
|
|