На следующих страницах:
С. Рысев. Кумранские
рукописи как
источник по истории Палестины I в. н.э.
С. Рысев. Кумран,
лжепророки и число зверя
С. Рысев. Кто знал тайну
бытия?
С. Рысев. Нечестивый
священник и праведник
в кумранском комментарии на Псалом 37 (36)
С. Рысев
Единственный учитель
В так называемом Дамасском
документе (CD), одном из наиболее значимых текстов,
имеющих прямое отношение к кумранской общине, дважды встречается весьма
любопытное выражение - «Единственный учитель»:
«Итак, все люди, которые
вступили в Новый Завет в земле Дамаска, но вернулись, изменили и отвратились от
колодца живой воды, не будут причислены к совету народа и в списках его не будут
записаны со дня кончины Единственного учителя и до появления Мессии из
Аарона и Израиля» (СD 19:33-20:1);
«И со дня кончины
Единственного учителя и до конца всех людей войны, которые вернулись с
Человеком лжи, - около сорока лет» (СD 20:13-15).
В третьем случае использовано
только определение «Единственный»:
«И увещевали друг друга первыми
законами, которыми судились люди Единственного и внимали голосу Праведного
наставника» (CD 20:31-32). (Все переводы с др.-евр.
Старковой К. Б. – Тексты Кумрана. Выпуск 2, 1996.)
В других кумранских рукописях
словосочетание «Единственный учитель» не встречается. Некоторые исследователи
полагают, что слово דיחיה (ха-йахид,
Единственный) можно рассматривать как орфографический вариант
דחיה (ха-йахад, община), в
результате чего при переводе получилось бы: «Учитель общины». Но следует принять
во внимание то обстоятельство, что в Дамасском документе, в отличие от других
кумранских манускриптов, термин «община» (ха-йахад) не употребляется. Здесь его
заменителем выступает оборот «поселение станов» (например, CD
12:22-23, 14:3).
Как было сказано выше, выражение
«Единственный учитель» использовано в Дамасском документе дважды. Но во втором
случае автор текста предпочел употребить вместо слова
הרומ (море), «учитель», его синоним
- הרוי (йоре). (Если быть
предельно точным, то в рукописи стоит הירוי,
что является отклонением от нормы.) Возникает вопрос: какая причина могла
побудить его употребить два схожих слова с одним и тем же значением?
Тот факт, что кумранские
рукописи были укрыты в пещерах в 68 г. н. э., как соглашаются подавляющее
большинство исследователей, предполагает, что секта кумранитов сосуществовала с
зарождающимся христианством на протяжении около 40 лет и что кумранские рукописи
имели хождение наряду с первыми литературными произведениями христиан. Поэтому
любой проницательный и непредубежденный исследователь должен предполагать
наличие возможных связей между кумранитами и первыми христианами. Действительно,
если открыть Новый Завет, то в Евангелии от Матфея можно обнаружить близкую
параллель рассматриваемому выражению:
«А вас пусть не называют равви
(греч. Rabbi), ибо у вас один учитель
(греч. didaskaloV) – Христос... И пусть
вас не называют наставниками (греч. kaqhghtai),
ибо у вас один наставник (греч. kaqhghthV)
- Христос» (23:8-10).
Этот отрывок сходится с
CD 20:1,14 как минимум по трем позициям, что делает
вероятность случайного совпадения весьма незначительной:
1) Иисус говорит своим ученикам,
что у них есть только один (единственный) учитель.
2) Иисус произносит два схожих
слова, означающих «учитель». Если быть точным, в приведенном отрывке таких слов
три. Но третье, «равви», имеющее местоименный суффикс «и» (мой учитель),
употреблялось, как правило, при обращении к ученому человеку. Поэтому оно и не
повторено в первом предложении, в отличие от слова «наставник» (греч.
kaqhghthV,) - во втором.
3) В обоих отрывках упоминается
Мессия (Христос). У Матфея Иисус открыто объявляет себя таковым. Дамасский
документ (СD 20:1) предполагает прямую связь между
умершим учителем и грядущим Мессией.
Здесь следует заметить, что в
Дамасском документе Мессия инкорпорирует в себе как жреческие функции (Аарон),
так и светские (Израиль). Такой взгляд можно рассматривать как финальную стадию
мессианской концепции кумранитов, которая прошла путь от двух Мессий (один из
Аарона, второй из Израиля) в Уставе общины (1QS 9:11)
к Мессии только Израиля в Уставе конгрегации (1Q28a
2:14,20) и далее к одному-единственному Мессии Аарона и Израиля. К принятию
аналогичного представления о Мессии подталкивает своих читателей и автор
Послания к Евреям, именующий Иисуса «Первосвященником навек по чину Мелхиседека»
(Евр 6:20), хотя, как известно, Иисус принадлежал к светскому
колену Иуды.
Необходимо также добавить, что
листы Дамасского документа, обнаруженные в Каирской генизе (хранилище вышедших
из употребления
рукописей при синагоге), отличает одна важная особенность. Они
включают в себя два текста, получившие обозначения А и В. Причем часть текста В,
состоящего из страниц, которым присвоили номера 19 и 20, является вариантом
части текста А, включающего страницы 1-16. Страница 19 соответствует страницам 7
и 8, но содержит ряд изменений. Так, если сравнить строчки 10-21 на странице 7
со строчками 7-11 на странице 19, нельзя не увидеть любопытную замену: вместо
«Истолкователя закона» и «князя всей конгрегации» (текст А) в тексте В значится
Мессия Аарона и Израиля.
Из CD
6:3-10, 7:14-19 явствует, что Истолкователь закона - это реальный человек,
который некогда приходил в Дамаск (СD 7:18-19).
Напротив, князь всей конгрегации, как и Мессия, - фигура, чье появление лишь
ожидалось в будущем. Таким образом, прослеживается связь между Истолкователем
закона и Мессией, в дополнение к связи между Единственным учителем и Мессией.
Здесь опять напоминает о себе личность Иисуса. Его явление было также
засвидетельствовано в Дамаске (Деян 9:10-16); ранее он посетил соседний район -
селения близ Кесарии Филипповой (Мк 8:27, Мат 16:13). А эти селения, опять же,
хорошо согласуются со «станами» в «земле Дамаска», фигурирующими в
CD.
Заключение
В кумранских рукописях
многократно упоминается персонаж под псевдонимом Праведный наставник (Учитель
праведности), в котором исследователи видят безоговорочного лидера кумранитов.
На наш же взгляд, в кумрано-ессейской общине авторитетных лидеров было двое,
Праведный наставник и Истолкователь закона (он же Единственный учитель), каждый
из которых имел свою группу последователей. Подобный «дуумвират» является одной
из причин того, почему некоторые места Дамасского документа и других кумранских
рукописей так трудны для понимания.
На то, что вожаков было двое,
определенным образом указывают и приведенные в начале статьи строки с
«Единственным», а именно: «И увещевали друг друга первыми законами, которыми
судились люди Единственного и внимали голосу Праведного наставника» (CD
20:31-32).
Если Иисус тождественен
Истолкователю закона, то за прозвищем «Праведный наставник» скрывается личность
Иоанна Крестителя, который, согласно Мат 21:32, пришел «путем праведности». Не
может не поражать сходство жизненных обстоятельств Иоанна («Ибо Ирод, взяв
Иоанна, связал его и посадил в темницу» – Мат 14:13) и намеки Праведного
наставника на собственные страдания в его автобиографических Гимнах, например:
«[Но]га моя охвачена оковами» (1QH 16:34, ранее 8:34).
Хотя поначалу Учителей было
двое, но через некоторое время после смерти Иоанна для значительной части ессеев
Иисус стал Единственным, вслед за чем число его приверженцев стало стремительно
расти. В результате, получилось так, что тексты, опирающиеся на его изречения и
деяния (Новый Завет), заложили основу новой мировой религии и стали издаваться
рекордными тиражами, а произведениям Иоанна и его верных учеников было суждено
пролежать почти две тысячи лет в пещере.
Библиография
Амусин И. Д. Кумранская община.
М., 1983.
Амусин И. Д. О возможной
кумранской реминисценции у Псевдо-Киприана. - Вестник древней истории. 1977. №
1, с. 196-206.
Амусин И. Д. Рукописи Мертвого
моря. М., 1960; то же: М., 1961.
Амусин И. Д. «Учитель
праведности» кумранской общины. - Ежегодник Музея истории религии и атеизма.
VII. М. - Л., 1964, с. 253-277.
Рысев С. Е. Кумранские рукописи
как источник по истории Палестины I в. н. э.
Stratum Plus, №4, 2003-2004 (2005), стр. 480-486.
Тексты Кумрана. Выпуск 1
(перев., введ. и коммент. И. Д. Амусина). М., 1971
Тексты Кумрана. Выпуск 2 (введ.,
перев. и коммент. А. М. Газова-Гинзберга, М. М. Елизаровой и К. Б. Старковой).
СПб., 1996.
The Dead Sea
Scrolls. Hebrew, Aramaic, and Greek Texts with English Translations (ed. by
James H. Charlesworth et al.). Vol. 2. Tubingen;
Louisville, KY: J. C. B. Mohr (Siebeck); Westminster John Knox Press,
1995.
The Dead Sea
Scrolls Study Edition (ed. by Florentino G. Martinez & Eibert J. C. Tigchelaar),
vol. 1,2. Leiden: E. J. Brill, 1997, 1998.
Graphic
Concordance to the Dead Sea Scrolls (by James H. Charlesworth et al.).
Tubingen; Louisville, KY: J. C. B. Mohr (Siebeck);
Westminster John Knox Press, 1991.
Rabin C. The
Zadokite Documents. Edited with a Translation and Notes. 2th revised edition.
Oxford, 1958.
Schechter S.
Fragments of a Zadokite Work. Documents of Jewish Sectaries. Vol. 1. Cambridge,
1910.
Spicq C. Une
allusion au docteur de Justice dans Matthieu, XXIII,10? - Revue Biblique, 1959,
LXVI, №3, pp. 387-396.
Zeitlin S. Zadokite Fragments. Facsimile of the Manuscripts in the Cairo Genizah
in the Possession of the University Library Cambridge, England, with an
Introduction by Solomon Zeitlin. Philadelphia, 1952.
|