На следующих страницах:
С. Рысев. Кумранские рукописи как
источник по истории Палестины I в. н.э.

С. Рысев. Кумран, лжепророки и число зверя

С. Рысев. Кто знал тайну бытия?

С. Рысев. Нечестивый священник и праведник
в кумранском комментарии на Псалом 37 (36)

 

С. Рысев

 

Единственный учитель

В так называемом Дамасском документе (CD), одном из наиболее значимых текстов, имеющих прямое отношение к кумранской общине, дважды встречается весьма любопытное выражение - «Единственный учитель»:

«Итак, все люди, которые вступили в Новый Завет в земле Дамаска, но вернулись, изменили и отвратились от колодца живой воды, не будут причислены к совету народа и в списках его не будут записаны со дня кончины Единственного учителя и до появления Мессии из Аарона и Израиля» (СD 19:33-20:1);

«И со дня кончины Единственного учителя и до конца всех людей войны, которые вернулись с Человеком лжи, - около сорока лет» (СD 20:13-15).

В третьем случае использовано только определение «Единственный»:

«И увещевали друг друга первыми законами, которыми судились люди Единственного и внимали голосу Праведного наставника» (CD 20:31-32). (Все переводы с др.-евр. Старковой К. Б. – Тексты Кумрана. Выпуск 2, 1996.)

В других кумранских рукописях словосочетание «Единственный учитель» не встречается. Некоторые исследователи полагают, что слово דיחיה (ха-йахид, Единственный) можно рассматривать как орфографический вариант דחיה (ха-йахад, община), в результате чего при переводе получилось бы: «Учитель общины». Но следует принять во внимание то обстоятельство, что в Дамасском документе, в отличие от других кумранских манускриптов, термин «община» (ха-йахад) не употребляется. Здесь его заменителем выступает оборот «поселение станов» (например, CD 12:22-23, 14:3).

Как было сказано выше, выражение «Единственный учитель» использовано в Дамасском документе дважды. Но во втором случае автор текста предпочел употребить вместо слова הרומ (море), «учитель», его синоним - הרוי (йоре). (Если быть предельно точным, то в рукописи стоит הירוי, что является отклонением от нормы.) Возникает вопрос: какая причина могла побудить его употребить два схожих слова с одним и тем же значением?

Тот факт, что кумранские рукописи были укрыты в пещерах в 68 г. н. э., как соглашаются подавляющее большинство исследователей, предполагает, что секта кумранитов сосуществовала с зарождающимся христианством на протяжении около 40 лет и что кумранские рукописи имели хождение наряду с первыми литературными произведениями христиан. Поэтому любой проницательный и непредубежденный исследователь должен предполагать наличие возможных связей между кумранитами и первыми христианами. Действительно, если открыть Новый Завет, то в Евангелии от Матфея можно обнаружить близкую параллель рассматриваемому выражению:

«А вас пусть не называют равви (греч. Rabbi), ибо у вас один учитель (греч. didaskaloV) – Христос... И пусть вас не называют наставниками (греч. kaqhghtai), ибо у вас один наставник (греч. kaqhghthV) - Христос» (23:8-10).

Этот отрывок сходится с CD 20:1,14 как минимум по трем позициям, что делает вероятность случайного совпадения весьма незначительной:

1) Иисус говорит своим ученикам, что у них есть только один (единственный) учитель.

2) Иисус произносит два схожих слова, означающих «учитель». Если быть точным, в приведенном отрывке таких слов три. Но третье, «равви», имеющее местоименный суффикс «и» (мой учитель), употреблялось, как правило, при обращении к ученому человеку. Поэтому оно и не повторено в первом предложении, в отличие от слова «наставник» (греч. kaqhghthV,) - во втором.

3) В обоих отрывках упоминается Мессия (Христос). У Матфея Иисус открыто объявляет себя таковым. Дамасский документ (СD 20:1) предполагает прямую связь между умершим учителем и грядущим Мессией.

Здесь следует заметить, что в Дамасском документе Мессия инкорпорирует в себе как жреческие функции (Аарон), так и светские (Израиль). Такой взгляд можно рассматривать как финальную стадию мессианской концепции кумранитов, которая прошла путь от двух Мессий (один из Аарона, второй из Израиля) в Уставе общины (1QS 9:11) к Мессии только Израиля в Уставе конгрегации (1Q28a 2:14,20) и далее к одному-единственному Мессии Аарона и Израиля. К принятию аналогичного представления о Мессии подталкивает своих читателей и автор Послания к Евреям, именующий Иисуса «Первосвященником навек по чину Мелхиседека» (Евр 6:20), хотя, как известно, Иисус принадлежал к светскому колену Иуды.

Необходимо также добавить, что листы Дамасского документа, обнаруженные в Каирской генизе (хранилище вышедших из употребления рукописей при синагоге), отличает одна важная особенность. Они включают в себя два текста, получившие обозначения А и В. Причем часть текста В, состоящего из страниц, которым присвоили номера 19 и 20, является вариантом части текста А, включающего страницы 1-16. Страница 19 соответствует страницам 7 и 8, но содержит ряд изменений. Так, если сравнить строчки 10-21 на странице 7 со строчками 7-11 на странице 19, нельзя не увидеть любопытную замену: вместо «Истолкователя закона» и «князя всей конгрегации» (текст А) в тексте В значится Мессия Аарона и Израиля.

Из CD 6:3-10, 7:14-19 явствует, что Истолкователь закона - это реальный человек, который некогда приходил в Дамаск (СD 7:18-19). Напротив, князь всей конгрегации, как и Мессия, - фигура, чье появление лишь ожидалось в будущем. Таким образом, прослеживается связь между Истолкователем закона и Мессией, в дополнение к связи между Единственным учителем и Мессией. Здесь опять напоминает о себе личность Иисуса. Его явление было также засвидетельствовано в Дамаске (Деян 9:10-16); ранее он посетил соседний район - селения близ Кесарии Филипповой (Мк 8:27, Мат 16:13). А эти селения, опять же, хорошо согласуются со «станами» в «земле Дамаска», фигурирующими в CD.

Заключение

В кумранских рукописях многократно упоминается персонаж под псевдонимом Праведный наставник (Учитель праведности), в котором исследователи видят безоговорочного лидера кумранитов. На наш же взгляд, в кумрано-ессейской общине авторитетных лидеров было двое, Праведный наставник и Истолкователь закона (он же Единственный учитель), каждый из которых имел свою группу последователей. Подобный «дуумвират» является одной из причин того, почему некоторые места Дамасского документа и других кумранских рукописей так трудны для понимания.

На то, что вожаков было двое, определенным образом указывают и приведенные в начале статьи строки с «Единственным», а именно: «И увещевали друг друга первыми законами, которыми судились люди Единственного и внимали голосу Праведного наставника» (CD 20:31-32).

Если Иисус тождественен Истолкователю закона, то за прозвищем «Праведный наставник» скрывается личность Иоанна Крестителя, который, согласно Мат 21:32, пришел «путем праведности». Не может не поражать сходство жизненных обстоятельств Иоанна («Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу» – Мат 14:13) и намеки Праведного наставника на собственные страдания в его автобиографических Гимнах, например: «[Но]га моя охвачена оковами» (1QH 16:34, ранее 8:34).

Хотя поначалу Учителей было двое, но через некоторое время после смерти Иоанна для значительной части ессеев Иисус стал Единственным, вслед за чем число его приверженцев стало стремительно расти. В результате, получилось так, что тексты, опирающиеся на его изречения и деяния (Новый Завет), заложили основу новой мировой религии и стали издаваться рекордными тиражами, а произведениям Иоанна и его верных учеников было суждено пролежать почти две тысячи лет в пещере.

Библиография

Амусин И. Д. Кумранская община. М., 1983.

Амусин И. Д. О возможной кумранской реминисценции у Псевдо-Киприана. - Вестник древней истории. 1977. № 1, с. 196-206.

Амусин И. Д. Рукописи Мертвого моря. М., 1960; то же: М., 1961.

Амусин И. Д. «Учитель праведности» кумранской общины. - Ежегодник Музея истории религии и атеизма. VII. М. - Л., 1964, с. 253-277.

Рысев С. Е. Кумранские рукописи как источник по истории Палестины I в. н. э. Stratum Plus, №4, 2003-2004 (2005), стр. 480-486.

Тексты Кумрана. Выпуск 1 (перев., введ. и коммент. И. Д. Амусина). М., 1971

Тексты Кумрана. Выпуск 2 (введ., перев. и коммент. А. М. Газова-Гинзберга, М. М.  Елизаровой и К. Б. Старковой). СПб., 1996.

The Dead Sea Scrolls. Hebrew, Aramaic, and Greek Texts with English Translations (ed. by James H. Charlesworth et al.). Vol. 2. Tubingen; Louisville, KY: J. C. B. Mohr (Siebeck); Westminster John Knox Press, 1995.

The Dead Sea Scrolls Study Edition (ed. by Florentino G. Martinez & Eibert J. C. Tigchelaar), vol. 1,2. Leiden: E. J. Brill, 1997, 1998.

Graphic Concordance to the Dead Sea Scrolls (by James H. Charlesworth et al.). Tubingen; Louisville, KY: J. C. B. Mohr (Siebeck); Westminster John Knox Press, 1991.

Rabin C. The Zadokite Documents. Edited with a Translation and Notes. 2th revised edition. Oxford, 1958.

Schechter S. Fragments of a Zadokite Work. Documents of Jewish Sectaries. Vol. 1. Cambridge, 1910.

Spicq C. Une allusion au docteur de Justice dans Matthieu, XXIII,10? - Revue Biblique, 1959, LXVI, №3, pp. 387-396.

Zeitlin S. Zadokite Fragments. Facsimile of the Manuscripts in the Cairo Genizah in the Possession of the University Library Cambridge, England, with an Introduction by Solomon Zeitlin. Philadelphia, 1952.

 

 

 

 




 

Содержание | Авторам | Наши авторы | Публикации | Библиотека | Ссылки | Галерея | Контакты | Музыка | Форум | Хостинг

 Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

© Александр Бокшицкий, 2002-2010
Дизайн сайта: Бокшицкий Владимир