Ревность
Ролан Барт
В книге:
Барт Р. Фрагменты речи влюбленного. М.,
1999, с. 321-323.
РЕВНОСТЬ. "Чувство, рождающееся в любви и проистекающее из боязни, что любимый человек, предпочтет кого-то
другого." (Литтре)
1. Ревнивец в романе не Вертер, а г-н Шмидт, жених
Фредерики, человек с дурным характером. К Вертеру ревность приходит через образы (видеть, как рука
Альберта обвивает талию Шарлотты), а не через
мысль. Дело в том, что книга эта устроена (и в этом
ее красота) трагически, а не психологически. Вертер
не ненавидит Альберта; просто Альберт занимает
желанное место — это противник (в прямом смысле
конкурент), а не враг; он вовсе не "ненавистен". В
письмах к Вильгельму Вертер не выказывает особой
ревности. Лишь когда после его признаний начинается финальное повествование, соперничество становится острым, резким, словно ревность проистекает из простого перехода от "я" к "он", от дискурса
воображаемого (насыщенного другим) к дискурсу
Другого — законным голосом которого и является
Повествование.
321
У прустовского рассказчика не много общего с Вертером. Он ведь, собственно, даже и не влюблен. Он
лишь ревнует; в нем нет ничего от "лунатика", разве что когда он любит - влюбленно - Мать (бабушку).
(Таллеман)
2. Вертер пленен образом: Шарлотта нарезает ломти
хлеба и раздает их своим братьям и сестрам. Шарлотта — сама пирог, и пирог этот делят, каждому
свой ломоть; я не один — ни в чем не один, у меня
есть братья, сестры, я должен делиться, должен
примириться с дележом; ведь даже богини Судьбы — одновременно и богини Дележа, Мойры, последняя из которых — Немая, Смерть. Кроме того,
если я не приемлю дележа любимого человека, то я
отрицаю его совершенство, ибо совершенству
свойственно быть делимым: Мелита делится собой,
ибо она совершенна, и Гиперион страдает от этого:
"Тоска моя была поистине безгранична. Мне следовало удалиться".
(Гёльдерлин) Таким образом, я страдаю дважды:
и от самого дележа, и от своей неспособности вынести его благородство.
-----------------------------------
ТАЛЛЕМАН ДЕ РЕО: Людовик XIII: "Его любовные увлечения были престранными: из чувств влюбленного он взял
одну
ревность" ("Занимательные истории").
ГЕЛЬДЕРЛИН, "Гиперион".
322
3. "Когда я люблю, я сугубый собственник", — говорит
Фрейд (которого можно здесь принять за эталон
нормальности). Положено быть ревнивым. Отказаться от ревности ("быть совершенством") — значит, стало быть, преступить закон. Зулейка пыталась
соблазнить Юсуфа (Джедиди), а муж этим не возмущен; скандал этот нуждается в объяснении — сцена разворачивается в Египте, а Египет находится под знаком
Зодиака, исключающим ревность, под Близнецами.
(Обратный конформизм: не быть ревнивым, осуждать собственничество в любви, жить в групповом
союзе и т. д. — Да неужели! — посмотрим, что же тут
на самом деле: а что если я принуждаю себя не ревновать, так как этого стесняюсь? Ревность — это
так уродливо, так буржуазно; это недостойная озабоченность, усердие (zèle)
— вот что мы отвергаем.)
4. Как ревнивец я мучим четырежды: поскольку ревную, поскольку себя в этом упрекаю, поскольку боюсь, что моя ревность обидит другого, поскольку
покоряюсь банальности; я страдаю оттого, что исключен, агрессивен, безумен и зауряден.
-------------------------------------
ФРЕЙД, "Переписка".
ДЖЕДИДИ: Зулейка "чуть-чуть" добилась своего. Юсуф поддался "на москитное крылышко", чтобы легенда не могла
поставить под сомнение его мужественность.
ЭТИМОЛОГИЯ: σῆλος
(zélos) - zelosus - jaloux, "ревнивый"
(французское слово, перенятое у трубадуров).
|
|