На следующих страницах:
В.В. Глебкин. Можно ли «говорить ясно» об интеллигенции?
М.К.
Мамардашвили Интеллигенция в современном обществе
Г. Померанц. Интеллигенция: идейность задач и беспочвенность идей
Русская интеллигенция и западный
интеллектуализм:
История и типология
Материалы международной
конференции
Неаполь, май 1997
Составитель Б. А. Успенский
Россия/Russia.
Новая серия под. Ред. Н.Г. Охотина.
Вып. 2 [10]: Русская
интеллигенция и западный интеллектуализм:
История и типология. М.:
О.Г.И., 1999. – 152 с.
zip-архив
300 kb
Содержание
7 Б. А. Успенский (Москва/Неаполь) Русская интеллигенция как
специфический феномен русской культуры
20 М. Л. Гаспаров (Москва) Русская интеллигенция как отводок европейской
культуры
28 Витторио Страда (Венеция) Интеллигенция как зеркало европейской
революции
34 Андрей Зорин (Москва) Уваровская триада и самосознание русского
интеллигента
45 А. Л. Осповат (Москва/Лос-Анжелес) Смерть Пушкина, рождение
интеллигенции (реплика по ходу дискуссии)
49 Сандер Броувер (Гронинген) Парадоксы ранней русской интеллигенции
(1830-1850-е гг.): национальная культура versus
ориентация на Запад
67 Н.А.Богомолов (Москва) Творческое самосознание в реальном бытии
(интеллигентское и антиинтеллигентское начало в русском сознании конца XIX —
начала XX вв.)
86 Морин Пэрри (Бирмингем) К вопросу о «религиозности» русской
интеллигенции: религиозный язык у эсеров-террористов начала XX века
95 Фиона Бьорлинг (Лунд)
Wether ‘tis nobler in the mind... Пастернак и нравственная дилемма
послереволюционной интеллигенции
104 Эрик Эгеберг (Тромсё) Существует ли в Западной Европе общий
социальный тип, соответствующий русской интеллигенции?
110 Серджо Бертолисси (Неаполь) Три лика русской интеллигенции: Радищев,
Чаадаев, Сахаров
122 М. Ю. Лотман (Таллинн) Интеллигенция и свобода (к анализу
интеллигентского дискурса)
* * *
ЧТО ТАКОЕ русская
интеллигенция? Можем ли мы считать, что это нечто в сущности аналогичное тому,
что именуется интеллигенцией или интеллектуалами на Западе? Иначе говоря: можем
ли мы считать, что русский интеллигент — это просто напросто русский вариант
западного интеллектуала? Или же мы должны видеть в русской интеллигенции
существенно отличное явление — пусть порожденное западной культурой, встречей
России и Запада, но развившееся в нечто оригинальное и специфическое, в нечто
принципиально отличное от исходной модели?
Ответы на этот вопрос
могут быть кардинально различными.
В западной перспективе
русские интеллигенты могут восприниматься как нечто тождественное западным
интеллектуалам: нередко здесь видят одно и то же явление.
В русской же
перспективе, напротив, здесь видится нечто отличное и даже специфическое для
русской культуры: в предельном случае русский интеллигент и западный
интеллектуал могут восприниматься даже как полярно противоположные явления.
Слово «интеллигенция»
— западного происхождения, и оно могло появиться в России только в контексте
западного культурного влияния 1. Однако специфика русской культуры в
том и состоит, что она одновременно и похожа, и непохожа на другие культуры.
Поэтому всегда можно описать русскую культуру в тех же терминах – по той же
модели, - что и какую-то другую культуру, но какие-то специфические черты
русской культуры будут неизбежно игнорироваться в в этом случае, останутся вне
поля зрения исследователя (ср.: Успенский 1985: 12-14).
Полагаю, что русская
интеллигенция представляет собой специфически русский культурный феномен. Это
явление типичное для русской культуры — действительно, здесь как в фокусе
сосредоточены едва ли не наиболее характерные ее особенности.
В чем вообще
своеобразие русской культуры? Как это ни странно — в ее пограничности.
Это кажется
парадоксом: ведь граница, по нашим представлениям, не имеет пространства или
ограничена в своих размерах — строго говоря, это условный рубеж, черта. Между
тем речь идет о стране, занимающей самую большую территорию в мире, и притом
отличающейся удивительным — для такой территории — единообразием культурных
стандартов.
И, тем не менее, это
так. Культура связана вообще не столько непосредственно с объективной
действительностью (в данном случае — с действительностью географической),
сколько с осмыслением этой действительности: именно осмысление действительности,
авторефлексия, формирует культуру 2. Россия осмысляет себя как
пограничная территория — в частности, как территория, находящаяся между Востоком
и Западом: это Запад на Востоке, и вместе с тем Восток на Западе 3.
------------------------------------------------
1 Слово интеллигенция в социальном значении, т.
е. как обозначение группы людей, а не деятельности рассудка (ср. лат.
intelligentia
в этом последнем значении), по-видимому,
представляет собой полонизм (см.: Михельсон
I:
377; Панфилов 1970: 365 след.; ср.: Виноградов 1994: 228; Сорокин 1965:
147-148). По свидетельству Б. М. Марковича, это слово (в интересующем нас
значении) было заимствовано русской печатью — не ранее 40-х гг.
XIX
в. — из польской (Маркович
XI: 393); в 1861 г. П. А. Лавровский
отмечает его как украинизм («образованный класс, или, как называют его в
Австрии, интеллигенция». — Лавровский 1861: 402). В русскую публицистику оно
попадает лишь в конце 1860-х гг. (Сорокин 1965: 145); П. Д. Боборыкин утверждал,
что это слово «пущено было в печать» с 1866 г., приписывая себе эту заслугу
(Боборыкин 1909: 129; ср.: Боборыкин
I:
283).
Социальное значение данного слова
впервые фиксируется в энциклопедиях — сначала в польских (Всеоб. энцикл.
VII:
145 [1874 г.]), затем в русских (Березин П/2: с. 427-428 (1877 г.]); см.: Вуйцик
1962: 22, 24. Напротив, в русских словарях это значение регистрируется раньше,
чем в польских (для русского языка впервые во втором издании словаря Даля, см.:
Даль II:
(1881 г., для польского языка—в так называемом Варшавском словаре. см.: Карлович
и др. II:
101 (1902 г.]. При этом, если в русском языке социальное значение слова
интеллигенция полностью вытеснило старое значение, относящееся к деятельности
рассудка, то в польском языке соответствующее слово представлено в обоих
значениях (в русских словарях, начиная со словаря Даля, дается лишь одно
значение данного слова, в польских же словарях указываются оба значения, причем
значение, отвечающее лат.
intelligentia, показано как первое).
Поскольку русское слово в интересующем нас значении было заимствовано
западноевропейскими языками, польские авторы могут считать, что оно попало в
польский язык из русского (см.: Дорошевский 1948-1954:1, 185; Дорошевский
III:
233).
Дневниковая запись В. А. Жуковского от
2 февраля 1836 г. (<Кареты, все исполненные лучшим петербургским дворянством,
тем, которое у нас представляет всю русскую европейскую интеллигенцию». —
Жуковский 1994: 46) демонстрирует возможность переосмысления данного слова в
социальном ключе. При всем том нет оснований утверждать (вопреки мнению С. О.
Шмидта; см.: Шмидт 1996; Шмидт 1996а: 217-218), что Жуковский употребляет это
слово для обозначения социальной группы - по всей видимости, он просто
транслитерирует латинское слово.
2 В этом смысле культура аналогична языку, Мы
воспринимаем окружающий мир через язык, в котором фиксируются обобщенные
представления о мире; эти представления определяют наше видение мира — через
призму этих представлений мы и воспринимаем окружающую действительность. Так же
обстоит дело и с культурой, которая представляет собой язык или, если угодно,
совокупность языков в широком семиотическом смысле.
3 Это осмысление может пониматься в
романтическом ключе. Ср. у Пушкина: «Долго Россия оставалась чуждою Европе.
Приняв свет христианства от Византии, она не участвовала ни в политических
переворотах, ни в умственной деятельности римско-кафолического мира. Великая
эпоха возрождения не имела на нее никакого влияния; рыцарство не одушевило
предков наших чистыми восторгами, и благодетельное потрясение, произведенное
крестовыми походами, не отозвалось в краях оцепеневшего севера... России
определено было высокое предназначение... Ее необозримые равнины поглотили силу
монголов и остановили их нашествие на самом краю Европы; варвары не осмелились
оставить у себя в тылу порабощенную Русь и возвратились на степи своего востока.
Образующееся просвещение было спасено растерзанной и издыхающей Россией...
[Примечание: А не Польшею, как еще недавно утверждали европейские журналы; но
Европа в отношении к России всегда была столь же невежественна, как и
неблагодарна]» («О ничтожестве литературы русской», 1834 г.. - Пушкин
XI:
268).Пушкину вторит Блок: <Мы, как послушные холопы,/ Держали щит меж двух
враждебных рас / Монголов и Европы!» («Скифы» — Блок 111:360).
[...]
zip-архив
300 kb
|